フランス・フットボール通信BACK NUMBER
“伝説のセレソン”ジュニオールに聞く、
スポーツとミュージックの幸福な関係。
text by
エリック・フロジオEric Frosio
photograph byAlex Bensimon
posted2017/07/01 09:00
パンデイロを持ったジュニオール。音楽とサッカーは彼にとって切っても切れない関係にあった。
ミュージシャンをバスに招いて試合へ向かう。
――当時の代表監督もそのことは認めていたのでしょうか?
「むしろ勧められたよ(笑)。スタッフも、音楽がグループの絆を固めるのをよくわかっていた。効果は絶大だったから、マラカナンに向かうバスにはときどきジョルジ・ベン(名曲『フィオ・マラビーリャ』の作者)やジョアン・ノゲイラらが招かれていた。彼らと一緒に演奏して歌うのが、緊張を解きほぐしながら試合の雰囲気を高めていく方法だった」
――フラメンゴの選手の中では、誰が最も音楽的なセンスがありましたか?
「全員がセンスに溢れていたけど、ジーコは太鼓が得意だった。ウルグアイ人のラミレスはギターが上手くポルトヌル(スペイン語とポルトガル語が混じり合った言葉)やポルトガル語でよく歌っていた。カルロス・モーゼは『ショカーリョ(リズム楽器の一種)』が好きで、レオナルドはどれもあまり熱心ではなかった。彼はちょっとインテリだったからな(笑)」
名曲『ボア・カナリーニョ』が生まれた経緯。
――現役時代にあなたは何枚もレコードを発売しています。とりわけ最初の1枚は話題になりましたね。
「そのとき僕は、代表合宿でベロオリゾンテにいた。'82年ワールドカップのためスペインに出発する数日前に、友人のミュージシャンであるアルセウ・マイアが電話してきてこう言ったんだ。
『君のための曲がある。かなり凄いぞ』ってね。
でも僕は、ワールドカップに集中していたから、余計なことはしたくはなかった。ところが彼はそのテープをトカ・ダ・ラポザ(クルゼイロの練習場)まで持ってきた。それを当時のサンバのパートナーだったエジバウド(ブラジル代表の右サイドバック)と一緒に聴いて、彼にこう言われたんだ。
『これは凄すぎる。君にぴったりの曲だ』
たしかにメロディは強く頭に残ったし、歌詞も的を射ていて脱帽するしかなかった。それでスペイン出発前の最後の週末に、リオで数時間かけて『ボア・カナリーニョ(飛べ! カナリア)』を収録した。ビデオクリップも同時に作った。それが『ファンタスティコ(ブラジルのテレビ番組)』で放映されて、人々の評判を呼んだというわけさ」